ČEP Václav 10.10.1908-7.10.1985: Porovnání verzí

Z Personal
(ČEP_Václav_10.10.1908-17.10.1985)
 
 
(Nejsou zobrazeny 3 mezilehlé verze od stejného uživatele.)
Řádka 3: Řádka 3:
 
| obrázek = No male portrait.png
 
| obrázek = No male portrait.png
 
| datum narození = 10.10.1908
 
| datum narození = 10.10.1908
| místo narození =  
+
| místo narození = Myslechovice (Litovel)
| datum úmrtí = 17.10.1985
+
| datum úmrtí = 7.10.1985
| místo úmrtí =  
+
| místo úmrtí = Praha
 
| povolání = 64- Překladatel
 
| povolání = 64- Překladatel
  
 
| jiná jména =  
 
| jiná jména =  
}}<br/><br/>Václav ČEP
+
| citace = Biografický slovník českých zemí 10, Praha 2008, s. 581-582
 +
}}
 +
'''ČEP, Václav''', ''* 10. 10. 1908 Myslechovice (Litovel), † 7. 10. 1985 Praha, překladatel''
 +
 
 +
Pocházel z chalupnické rodiny. Nejstarší z jeho desíti sourozenců,
 +
Jan Č. (1902–1974), byl prozaikem. Č. maturoval
 +
1927 na reálném gymnáziu v Litovli, potom studoval latinu
 +
a francouzštinu na Filozofické fakultě UK v Praze. Absolvoval
 +
1933. Státního stipendia využil (1931–32) k ročnímu studiu
 +
romanistiky na univerzitě v Římě. 1934–35 byl suplentem na
 +
gymnáziu v Šumperku, 1935–37 sloužil v armádě, 1937–45
 +
působil jako profesor na gymnáziu v Nymburku, 1945–70
 +
v Praze. Do výslužby odešel 1970. Kulturně významnými se
 +
staly jeho překlady moderní italské, francouzské a španělské
 +
prózy, které vynikly poetickým, a přitom filologicky přesným
 +
jazykem. Č. se uvedl překladem závěrečného svazku Pourratovy
 +
trilogie ''Kašpar z hor'' (1932), kterou spolu s bratrem
 +
Janem Č. přeložil 1969 celou. Nejvíce románů tlumočil
 +
z italštiny (Baldacci, Erizzo, Bacchelli, Uslar-Pietri, Fogazzaro,
 +
Nievo, Coccioli, Palazzeschi, Banti, Chelli), uměleckého
 +
vrcholu dosáhl převodem Manzoniho ''Snoubenců'' (1957), Pirandellova
 +
románu ''Staří a mladí'' (1958) a novely ''Mezi dvěma''
 +
''stíny'' (1959), Deleddové ''Ztraceného chlapce'' (1963) a Moraviovy
 +
''Římanky'' (1966). Mimořádný význam měly překlady
 +
z francouzštiny (François-Poncet, ''Berlín 1931–1938'', 1947;
 +
Bernanos, ''Deník venkovského faráře'', 1969, s J. Čepem).
 +
V 60. a 70. letech se zaměřil i na španělský román (Azuela,
 +
Verga, Yáñez, Gallegos). Jeho korespondence s bratrem dosud
 +
nebyla vydána.
 +
 
 +
'''L:''' LČL 1, s. 437; SČS 1, s. 99 (kde chybně rok úmrtí 1986); M. Trávníček,
 +
Pouť a vyhnanství. Život a dílo Jana Č., 1996, passim.
 +
 
 +
'''Ref:''' [https://biblio.hiu.cas.cz/authorities/184733 Bibliografie dějin Českých zemí]
 +
 
 +
Martin Kučera
 +
 
 
[[Kategorie:D]]
 
[[Kategorie:D]]
 
[[Kategorie:64- Překladatel]]
 
[[Kategorie:64- Překladatel]]
  
 
[[Kategorie:1908]]
 
[[Kategorie:1908]]
 +
[[Kategorie:Myslechovice]]
 
[[Kategorie:1985]]
 
[[Kategorie:1985]]
 +
[[Kategorie:Praha]]

Aktuální verze z 13. 10. 2019, 11:28

Václav ČEP
Narození 10.10.1908
Místo narození Myslechovice (Litovel)
Úmrtí 7.10.1985
Místo úmrtí Praha
Povolání 64- Překladatel
Citace Biografický slovník českých zemí 10, Praha 2008, s. 581-582
Trvalý odkaz http://biography.hiu.cas.cz/Personal/index.php?curid=44667

ČEP, Václav, * 10. 10. 1908 Myslechovice (Litovel), † 7. 10. 1985 Praha, překladatel

Pocházel z chalupnické rodiny. Nejstarší z jeho desíti sourozenců, Jan Č. (1902–1974), byl prozaikem. Č. maturoval 1927 na reálném gymnáziu v Litovli, potom studoval latinu a francouzštinu na Filozofické fakultě UK v Praze. Absolvoval 1933. Státního stipendia využil (1931–32) k ročnímu studiu romanistiky na univerzitě v Římě. 1934–35 byl suplentem na gymnáziu v Šumperku, 1935–37 sloužil v armádě, 1937–45 působil jako profesor na gymnáziu v Nymburku, 1945–70 v Praze. Do výslužby odešel 1970. Kulturně významnými se staly jeho překlady moderní italské, francouzské a španělské prózy, které vynikly poetickým, a přitom filologicky přesným jazykem. Č. se uvedl překladem závěrečného svazku Pourratovy trilogie Kašpar z hor (1932), kterou spolu s bratrem Janem Č. přeložil 1969 celou. Nejvíce románů tlumočil z italštiny (Baldacci, Erizzo, Bacchelli, Uslar-Pietri, Fogazzaro, Nievo, Coccioli, Palazzeschi, Banti, Chelli), uměleckého vrcholu dosáhl převodem Manzoniho Snoubenců (1957), Pirandellova románu Staří a mladí (1958) a novely Mezi dvěma stíny (1959), Deleddové Ztraceného chlapce (1963) a Moraviovy Římanky (1966). Mimořádný význam měly překlady z francouzštiny (François-Poncet, Berlín 1931–1938, 1947; Bernanos, Deník venkovského faráře, 1969, s J. Čepem). V 60. a 70. letech se zaměřil i na španělský román (Azuela, Verga, Yáñez, Gallegos). Jeho korespondence s bratrem dosud nebyla vydána.

L: LČL 1, s. 437; SČS 1, s. 99 (kde chybně rok úmrtí 1986); M. Trávníček, Pouť a vyhnanství. Život a dílo Jana Č., 1996, passim.

Ref: Bibliografie dějin Českých zemí

Martin Kučera