ČERNÝ Václav 23.4.1864-8.7.1894: Porovnání verzí
(ČERNÝ_Václav_23.4.1864-8.7.1894) |
|||
(Není zobrazena jedna mezilehlá verze od stejného uživatele.) | |||
Řádka 3: | Řádka 3: | ||
| obrázek = No male portrait.png | | obrázek = No male portrait.png | ||
| datum narození = 23.4.1864 | | datum narození = 23.4.1864 | ||
− | | místo narození = | + | | místo narození = Odolena Voda u Kralup nad Vltavou |
| datum úmrtí = 8.7.1894 | | datum úmrtí = 8.7.1894 | ||
− | | místo úmrtí = | + | | místo úmrtí = Odolena Voda u Kralup nad Vltavou |
− | | povolání = 83- Divadelní interpret nebo herec | + | | povolání = 83- Divadelní interpret nebo herec<br />64- Překladatel<br />63- Spisovatel<br /> |
− | 64- Překladatel | + | |
− | 63- Spisovatel | + | |
| jiná jména = | | jiná jména = | ||
− | }} | + | | citace = Biografický slovník českých zemí 11, Praha 2009, s. 48 |
+ | }} | ||
+ | '''ČERNÝ, Václav''', ''* 23. 4. 1864 Odolena Voda u Kralup nad Vltavou, † 8. 7. 1894 Odolena Voda u Kralup nad Vltavou, herec, překladatel'' | ||
+ | |||
+ | Vystudoval reálku. Učitelský ústav (pedagogium) v Praze pro | ||
+ | nemoc nedokončil. 1884 se stal hercem, krátce vystupoval | ||
+ | na scéně Národního divadla v Praze, pak působil u různých | ||
+ | divadelních společností, např. V. Budila, L. Chmelenského, | ||
+ | J. Hurta, K. Stockého, kde ztvárňoval především charakterní | ||
+ | role. V literatuře je uváděno také jeho působení v divadle | ||
+ | na Královských Vinohradech. Zesnul na tuberkulózu. | ||
+ | |||
+ | Vedle herectví se věnoval překladům z angličtiny. Údaje, týkající | ||
+ | se jeho autorství jako překladatele soudobých francouzských | ||
+ | básníků a jeho spolupráce na těchto dílech s básníkem | ||
+ | a překladatelem L. Šebkem-Ariettem, se ve veškeré sekundární | ||
+ | literatuře zakládají na omylu. Od počátku osmdesátých | ||
+ | let překládal pro časopis ''Květy'', významnou se stala skladba | ||
+ | T. Moora ''Z Irských melodií'', na níž spolupracoval s A. E. Mužíkem | ||
+ | (1885). Z anglické literatury projevil největší zájem | ||
+ | o díla P. B. Shelleyho a E. A. Poea. V Ottově knižnici Sborník | ||
+ | světové poesie vydal překlad Shelleyho dramatu ''Cenci'' [1891], | ||
+ | v ''Květech'' 1894 ''Allastora''. Z E. A. Poea přeložil řadu povídek, | ||
+ | které uspořádal do několika výborů, v Levných svazcích novel | ||
+ | vydal ''Povídky'' (1893), ''Pád domu Usherových a jiné novely'' | ||
+ | (1894), ''Vraždy v ulici Morgue'' (1894) a ''Zlatý chrobák a jiné'' | ||
+ | ''novely'' (1894). Epickou skladbu ''Památce Mistra Jana Husa'', jež | ||
+ | se stala jednou z jeho mála původních básní, otiskl u F. Horálka | ||
+ | na Královských Vinohradech. | ||
+ | |||
+ | '''L:''' nekrology: Literární listy 15, 1894, č. 17 a 18, 1. 9. 1894, s. 310; Světozor | ||
+ | 28, 1894, s. 420; Osvěta 25, 1895, s. 192; M. Hýsek, Kdo překládal | ||
+ | s L. Šebkem (Ariettem) básnické sbírky: Theurietovu Lesní stezku a Coppéeovu | ||
+ | Z malého světa?, in: Otavan 12, 1929, č. 2., s. 22–23; LČL 1, s. 455 až | ||
+ | 456; AČP, s. 37; V. Č. (1864–1894): soupis osobního fondu (zprac. K. Černý | ||
+ | a P. Černý), 1994. | ||
+ | |||
+ | '''P:''' Biografický archiv ÚČL Praha. | ||
+ | |||
+ | Marcella Husová | ||
+ | |||
[[Kategorie:D]] | [[Kategorie:D]] | ||
[[Kategorie:83- Divadelní interpret nebo herec]] | [[Kategorie:83- Divadelní interpret nebo herec]] | ||
Řádka 18: | Řádka 56: | ||
[[Kategorie:1864]] | [[Kategorie:1864]] | ||
+ | [[Kategorie:Odolena Voda]] | ||
[[Kategorie:1894]] | [[Kategorie:1894]] | ||
+ | [[Kategorie:Odolena Voda]] |
Aktuální verze z 14. 10. 2019, 15:37
Václav ČERNÝ | |
Narození | 23.4.1864 |
---|---|
Místo narození | Odolena Voda u Kralup nad Vltavou |
Úmrtí | 8.7.1894 |
Místo úmrtí | Odolena Voda u Kralup nad Vltavou |
Povolání |
83- Divadelní interpret nebo herec 64- Překladatel 63- Spisovatel |
Citace | Biografický slovník českých zemí 11, Praha 2009, s. 48 |
Trvalý odkaz | http://biography.hiu.cas.cz/Personal/index.php?curid=44992 |
ČERNÝ, Václav, * 23. 4. 1864 Odolena Voda u Kralup nad Vltavou, † 8. 7. 1894 Odolena Voda u Kralup nad Vltavou, herec, překladatel
Vystudoval reálku. Učitelský ústav (pedagogium) v Praze pro nemoc nedokončil. 1884 se stal hercem, krátce vystupoval na scéně Národního divadla v Praze, pak působil u různých divadelních společností, např. V. Budila, L. Chmelenského, J. Hurta, K. Stockého, kde ztvárňoval především charakterní role. V literatuře je uváděno také jeho působení v divadle na Královských Vinohradech. Zesnul na tuberkulózu.
Vedle herectví se věnoval překladům z angličtiny. Údaje, týkající se jeho autorství jako překladatele soudobých francouzských básníků a jeho spolupráce na těchto dílech s básníkem a překladatelem L. Šebkem-Ariettem, se ve veškeré sekundární literatuře zakládají na omylu. Od počátku osmdesátých let překládal pro časopis Květy, významnou se stala skladba T. Moora Z Irských melodií, na níž spolupracoval s A. E. Mužíkem (1885). Z anglické literatury projevil největší zájem o díla P. B. Shelleyho a E. A. Poea. V Ottově knižnici Sborník světové poesie vydal překlad Shelleyho dramatu Cenci [1891], v Květech 1894 Allastora. Z E. A. Poea přeložil řadu povídek, které uspořádal do několika výborů, v Levných svazcích novel vydal Povídky (1893), Pád domu Usherových a jiné novely (1894), Vraždy v ulici Morgue (1894) a Zlatý chrobák a jiné novely (1894). Epickou skladbu Památce Mistra Jana Husa, jež se stala jednou z jeho mála původních básní, otiskl u F. Horálka na Královských Vinohradech.
L: nekrology: Literární listy 15, 1894, č. 17 a 18, 1. 9. 1894, s. 310; Světozor 28, 1894, s. 420; Osvěta 25, 1895, s. 192; M. Hýsek, Kdo překládal s L. Šebkem (Ariettem) básnické sbírky: Theurietovu Lesní stezku a Coppéeovu Z malého světa?, in: Otavan 12, 1929, č. 2., s. 22–23; LČL 1, s. 455 až 456; AČP, s. 37; V. Č. (1864–1894): soupis osobního fondu (zprac. K. Černý a P. Černý), 1994.
P: Biografický archiv ÚČL Praha.
Marcella Husová