BRESKA Alfons 13.7.1873-26.9.1946: Porovnání verzí

Z Personal
(BRESKA_Alfons_13.7.1873-26.9.1946)
 
Řádka 3: Řádka 3:
 
| obrázek = No male portrait.png
 
| obrázek = No male portrait.png
 
| datum narození = 13.7.1873
 
| datum narození = 13.7.1873
| místo narození =  
+
| místo narození = Kladno
 
| datum úmrtí = 26.9.1946
 
| datum úmrtí = 26.9.1946
| místo úmrtí =  
+
| místo úmrtí = Praha
 
| povolání = 63- Spisovatel
 
| povolání = 63- Spisovatel
 
64- Překladatel
 
64- Překladatel
  
 
| jiná jména =  
 
| jiná jména =  
}}<br/><br/>Alfons BRESKA
+
}}
 +
 
 +
'''BRESKA, Alfons,''' ''* 13. 7. 1873 Kladno, † 26. 9. 1946 Praha, básník, překladatel''
 +
 
 +
Syn účetního továrny na dynamit. Ze sexty reálného gymnázia
 +
nastoupil 1889 jako úředník nižší hodnostní třídy
 +
u pražské poštovní služby. Dlouho pracoval na žižkovské
 +
poště, od 1918 na ředitelství pošt v Jindřišské ulici na Novém
 +
Městě pražském, 1920–25 jako pokladník, od 1925 byl
 +
ve výslužbě. 1911 se jeho ženou stala žačka R. Jesenské, dekadentní
 +
básnířka a překladatelka z francouzštiny Beatrice
 +
Dřevikovská (1883–1960), nemanželská dcera učitelky, kterou
 +
1908 adoptovali manželé Mařákovi.
 +
 
 +
B. od zlomu 19. a 20. století uveřejňoval básně a překlady
 +
poezie i prózy v ''Moderní revue''. Novoromantismu zůstal
 +
jako jeho důsledný stoupenec věrný i ve změněných meziválečných
 +
podmínkách. Ačkoli byl politicky konzervativní
 +
a netajil se obdivem k aristokracii, stranickou příslušností
 +
se nevázal a svou ženu podporoval v jejím obdivu k expresionistickému
 +
herci a organizovanému komunistovi R. Tumovi.
 +
Osobně blízcí mu byli A. Procházka a J. Karásek ze Lvovic.
 +
Pro B. básně, formálně budující na prostředcích školy
 +
J. Vrchlického, byla příznačná melancholie výrazu, pečlivá
 +
práce s jazykem a monotónní melodika verše i obsahově mytické
 +
a pohádkové motivy. B. dílem jako hledač nepolapitelné
 +
krásy prochází bludný princ, jehož genotyp začíná u německých
 +
konzervativních romantiků a vrcholí ve francouzském
 +
symbolismu a v díle Zeyerově. Těmito vlivy jsou neseny sbírky
 +
''V zajetí trpaslíků'', ''Zlaté stíny'', ''Rytíř chiméry'' a ''Zrcadlení'',
 +
zatímco veršované drama ''Hlasy v bouři'' stylově napodobovalo
 +
J. Kvapila, orfický román ''Eurydiké'' pak Karáskovy prózy.
 +
Myšlenkově krajně konzervativní byla dvojice legend psaných
 +
blankversem ''Dvojí království'', novoparnasistní básnická
 +
skladba ''Divoká labuť'' a zejména hrdinská poéma ''Napoleon''.
 +
Jazyková preciznost B. se uplatnila v objevných překladech
 +
z němčiny a francouzštiny, ojediněle italštiny, španělštiny
 +
a polštiny (např. H. de Balzac, W. Hauff , M. Dauthendey,
 +
H. von Hoffmannsthal, W. Seidel, E. Keyserling, dále v překladech
 +
dramat C. Gozziho, P. Heyseho aj.). Vrcholem B.
 +
překladatelské činnosti se staly výbor z Novalisovy tvorby
 +
(1934) a antologie německého romantismu ''Modrá květina''
 +
(1935) a japonských haiku 17.–18. století ''Mléčná dráha''
 +
(1937). B. byl členem pařížské Balzacovy společnosti, členem
 +
výboru Spolku českých spisovatelů Máj a vedoucím
 +
knihovny Umělecké besedy.
 +
 
 +
'''D:''' LČL 1, s. 300n. (kde bibliografie).
 +
 
 +
'''L:''' A. Dolenský, Kulturní adresář ČSR, 1936, s. 48; J. Vopravil, Slovník pseudonymů
 +
v české a slovenské literatuře, 1973, s. 428; OSN 1/1, s. 733; KSN
 +
2, s. 102; SČL, s. 57n.; LČL 1, s. 300n.
 +
 
 +
'''P:''' LA PNP, Praha; E. Bílková, A. B., 1998, edice inv. č. 894.
 +
 
 +
Martin Kučera
 +
 
 
[[Kategorie:C]]
 
[[Kategorie:C]]
 
[[Kategorie:63- Spisovatel]]
 
[[Kategorie:63- Spisovatel]]
 
[[Kategorie:64- Překladatel]]
 
[[Kategorie:64- Překladatel]]
 
 
[[Kategorie:1873]]
 
[[Kategorie:1873]]
 +
[[Kategorie:Kladno]]
 
[[Kategorie:1946]]
 
[[Kategorie:1946]]
 +
[[Kategorie:Praha]]

Verze z 18. 12. 2016, 17:24

Alfons BRESKA
Narození 13.7.1873
Místo narození Kladno
Úmrtí 26.9.1946
Místo úmrtí Praha
Povolání

63- Spisovatel

64- Překladatel
Trvalý odkaz http://biography.hiu.cas.cz/Personal/index.php?curid=41969

BRESKA, Alfons, * 13. 7. 1873 Kladno, † 26. 9. 1946 Praha, básník, překladatel

Syn účetního továrny na dynamit. Ze sexty reálného gymnázia nastoupil 1889 jako úředník nižší hodnostní třídy u pražské poštovní služby. Dlouho pracoval na žižkovské poště, od 1918 na ředitelství pošt v Jindřišské ulici na Novém Městě pražském, 1920–25 jako pokladník, od 1925 byl ve výslužbě. 1911 se jeho ženou stala žačka R. Jesenské, dekadentní básnířka a překladatelka z francouzštiny Beatrice Dřevikovská (1883–1960), nemanželská dcera učitelky, kterou 1908 adoptovali manželé Mařákovi.

B. od zlomu 19. a 20. století uveřejňoval básně a překlady poezie i prózy v Moderní revue. Novoromantismu zůstal jako jeho důsledný stoupenec věrný i ve změněných meziválečných podmínkách. Ačkoli byl politicky konzervativní a netajil se obdivem k aristokracii, stranickou příslušností se nevázal a svou ženu podporoval v jejím obdivu k expresionistickému herci a organizovanému komunistovi R. Tumovi. Osobně blízcí mu byli A. Procházka a J. Karásek ze Lvovic. Pro B. básně, formálně budující na prostředcích školy J. Vrchlického, byla příznačná melancholie výrazu, pečlivá práce s jazykem a monotónní melodika verše i obsahově mytické a pohádkové motivy. B. dílem jako hledač nepolapitelné krásy prochází bludný princ, jehož genotyp začíná u německých konzervativních romantiků a vrcholí ve francouzském symbolismu a v díle Zeyerově. Těmito vlivy jsou neseny sbírky V zajetí trpaslíků, Zlaté stíny, Rytíř chiméry a Zrcadlení, zatímco veršované drama Hlasy v bouři stylově napodobovalo J. Kvapila, orfický román Eurydiké pak Karáskovy prózy. Myšlenkově krajně konzervativní byla dvojice legend psaných blankversem Dvojí království, novoparnasistní básnická skladba Divoká labuť a zejména hrdinská poéma Napoleon. Jazyková preciznost B. se uplatnila v objevných překladech z němčiny a francouzštiny, ojediněle italštiny, španělštiny a polštiny (např. H. de Balzac, W. Hauff , M. Dauthendey, H. von Hoffmannsthal, W. Seidel, E. Keyserling, dále v překladech dramat C. Gozziho, P. Heyseho aj.). Vrcholem B. překladatelské činnosti se staly výbor z Novalisovy tvorby (1934) a antologie německého romantismu Modrá květina (1935) a japonských haiku 17.–18. století Mléčná dráha (1937). B. byl členem pařížské Balzacovy společnosti, členem výboru Spolku českých spisovatelů Máj a vedoucím knihovny Umělecké besedy.

D: LČL 1, s. 300n. (kde bibliografie).

L: A. Dolenský, Kulturní adresář ČSR, 1936, s. 48; J. Vopravil, Slovník pseudonymů v české a slovenské literatuře, 1973, s. 428; OSN 1/1, s. 733; KSN 2, s. 102; SČL, s. 57n.; LČL 1, s. 300n.

P: LA PNP, Praha; E. Bílková, A. B., 1998, edice inv. č. 894.

Martin Kučera