HAVLŮ Ivo T. 11.3.1923-13.8.1991: Porovnání verzí
(HAVLŮ_Ivo_11.3.1923-1991) |
|||
Řádka 1: | Řádka 1: | ||
{{Infobox - osoba | {{Infobox - osoba | ||
− | | jméno = Ivo HAVLŮ | + | | jméno = Ivo T. HAVLŮ |
| obrázek = No male portrait.png | | obrázek = No male portrait.png | ||
| datum narození = 11.3.1923 | | datum narození = 11.3.1923 | ||
| místo narození = Praha | | místo narození = Praha | ||
− | | datum úmrtí = 1991 | + | | datum úmrtí = 13.8.1991 |
| místo úmrtí = Praha | | místo úmrtí = Praha | ||
− | | povolání = 63- Spisovatel | + | | povolání = 63- Spisovatel<br />64- Překladatel |
− | 64- Překladatel | + | |
| jiná jména = | | jiná jména = | ||
− | }} | + | | citace = Biografický slovník českých zemí 23, Praha 2020, s. 365 |
+ | }} | ||
+ | '''HAVLŮ, Ivo T.''', ''* 11. 3. 1923 Praha, † 13. 8. 1991 Praha, textař, libretista, překladatel'' | ||
+ | |||
+ | Vystudoval Právnickou fakultu UK (JUDr.), 1968–69 pracoval v newyorském nakladatelství Harcourt, Brace & World, | ||
+ | Inc. V šedesátých letech se prosadil jako autor písňových textů | ||
+ | pro zpěváky populární hudby (Petr Altman, ''Kdyby Casanova''; | ||
+ | Rudolf Cortéz, ''Obláček''; Judita Čeřovská, ''Chci tančit s tebou''; | ||
+ | Karel Štědrý, ''Autostop''; Waldemar Matuška, ''Mě zmáhá hic''; Eva | ||
+ | Pilarová, ''Krásná Paříž''). Těžiště jeho tvorby spočívalo v oblasti | ||
+ | hudebních komedií a muzikálů. Napsal libreta a texty písní | ||
+ | ke dvěma desítkám hudebně-dramatických děl. Patřily k nim | ||
+ | hudební komedie Jaromíra Otto Karla ''Liliomfi'' (Divadlo | ||
+ | J. K. Tyla, Plzeň, 1962), muzikály Harryho Macourka ''Malá noční hudba'' (Státní divadlo Brno, 1969) a ''Děti z hliněné vesnice'' (Státní divadlo O. Stibora, Olomouc, 1975), dále ''Oskar'' | ||
+ | Ladislava Matějky (Státní divadlo v Ostravě, 1975) či ''Vítr z Alabamy'' Miloše Vacka (Divadlo J. K. Tyla, Plzeň, 1973). | ||
+ | S Josefem Pávkem napsal libreto k Vackovu bluesovému dramatu ''Noc je můj den'' (premiéra ve Frankfurtu nad Odrou, | ||
+ | 1964). Jako libretista se podílel také na muzikálu Zdeňka Marata ''Pohádka mého života'' (premiéra v dánském Odense 1982), | ||
+ | který získal hlavní cenu v tamní mezinárodní soutěži o hudebně-dramatické dílo s andersenovskou tematikou. | ||
+ | |||
+ | Četnými překlady přispěl k uvádění angloamerických muzikálů na českých jevištích. S jeho librety byly premiérově uvedeny díla | ||
+ | Cola Portera ''Líbej mě, Káťo'' (Kiss Me Kate, Divadlo | ||
+ | J. K. Tyla, Plzeň, 1963) a ''Kankán'' (Hudební divadlo v Karlíně, | ||
+ | Praha, 1966), ''Sliby-chyby'' Burta Bacharacha (Promises Promises, Divadlo O. Stibora, Olomouc, 1972), | ||
+ | ''Každý má svého Leona'' (They’re Playing Our Song) Neila Simona a Marvina | ||
+ | Hamlische (Divadlo bratří Mrštíků, Brno, 1982). K dalším | ||
+ | patřily holmesovský muzikál skladatelů Mariana Grudeffa | ||
+ | a Raymonda Jessela ''Baker Street'' (Východočeské divadlo Pardubice, 1967), Hesterovo a Apolinarovo dílo ''Cokoliv Chcete'' | ||
+ | (Your Own Thing, Činoherní studio JAMU, Brno, 1973), | ||
+ | muzikály Johna Kandera ''Zorba'' (Divadlo O. Stibora, Olomouc, 1971), ''Kabaret'' (Státní divadlo Brno, 1977) a ''Chicago'' | ||
+ | (Divadlo bratří Mrštíků, Brno, 1978), Leighův a Darionův | ||
+ | ''Muž z kraje La Mancha'' (Divadlo bratří Mrštíků, Brno, 1976), | ||
+ | ''Dva šlechtici z Verony'' skladatele Galt MacDermota (Divadlo | ||
+ | ABC, Praha, 1973), Loeweho a Lernerův ''Gigi'' (Státní divadlo Ostrava, 1975) či ''Pipin'' skladatele Stephena Schwartze | ||
+ | (Divadlo bratří Mrštíků, Brno, 1981). Kromě toho překládal H. i libreta operet (Arthur Seymour Sullivan – William | ||
+ | S. Gilbert, ''Gondoliéři'', Hudební divadlo v Karlíně, 1962) | ||
+ | a oper (Robert Kurka, ''Dobrý voják Švejk'', Divadlo J. K. Tyla, | ||
+ | Plzeň, 1960). Věnoval se rovněž překladu činoherních titulů | ||
+ | z angličtiny (přes čtyřicet děl) a němčiny. Přetlumočil řadu her | ||
+ | amerického dramatika Neila Simona (např. ''Bosé nohy v parku''; ''Drobečky z perníku'') a drama ''Amadeus'' anglického tvůrce | ||
+ | Petera Shaffera. Příležitostně překládal z češtiny do angličtiny | ||
+ | (Václav Čtvrtek, ''The Little Chalk Man'' /Čáry máry na zdi/, | ||
+ | 1970). S manželkou Tatjanou Havlů, rovněž překladatelkou, | ||
+ | měl dceru Karinu I. Havlů (* 17. 12. 1951 Praha, † 2. 6. 2018 | ||
+ | Praha), publicistiku, autorku kuchařských knih a překladatelku z italštiny a angličtiny. | ||
+ | |||
+ | '''D:''' Verše pod osnovou (s J. Kolářem a P. Koptou), 1986. Soupis překladů, | ||
+ | in: http://databaze.obecprekladatelu.cz (stav k 7. 11. 2019). | ||
+ | |||
+ | '''L:''' Tomeš 1, s. 434; EJ, s. 186–187; Z. Procházková, Divadelní překlady | ||
+ | I. T. H., 2012 (magisterská diplomová práce, Filozofická fakulta UP, Olomouc); https://vis.idu.cz/Productions.aspx (se soupisem překladů divadelních | ||
+ | titulů, stav k 7. 11. 2019). | ||
+ | |||
+ | '''P:''' Divadelní ústav, Praha, dokumentace. | ||
+ | |||
+ | Zdeněk Doskočil | ||
+ | |||
+ | |||
− | |||
− | |||
[[Kategorie:D]] | [[Kategorie:D]] | ||
[[Kategorie:63- Spisovatel]] | [[Kategorie:63- Spisovatel]] |
Verze z 2. 3. 2022, 19:22
Ivo T. HAVLŮ | |
Narození | 11.3.1923 |
---|---|
Místo narození | Praha |
Úmrtí | 13.8.1991 |
Místo úmrtí | Praha |
Povolání |
63- Spisovatel 64- Překladatel |
Citace | Biografický slovník českých zemí 23, Praha 2020, s. 365 |
Trvalý odkaz | http://biography.hiu.cas.cz/Personal/index.php?curid=48612 |
HAVLŮ, Ivo T., * 11. 3. 1923 Praha, † 13. 8. 1991 Praha, textař, libretista, překladatel
Vystudoval Právnickou fakultu UK (JUDr.), 1968–69 pracoval v newyorském nakladatelství Harcourt, Brace & World, Inc. V šedesátých letech se prosadil jako autor písňových textů pro zpěváky populární hudby (Petr Altman, Kdyby Casanova; Rudolf Cortéz, Obláček; Judita Čeřovská, Chci tančit s tebou; Karel Štědrý, Autostop; Waldemar Matuška, Mě zmáhá hic; Eva Pilarová, Krásná Paříž). Těžiště jeho tvorby spočívalo v oblasti hudebních komedií a muzikálů. Napsal libreta a texty písní ke dvěma desítkám hudebně-dramatických děl. Patřily k nim hudební komedie Jaromíra Otto Karla Liliomfi (Divadlo J. K. Tyla, Plzeň, 1962), muzikály Harryho Macourka Malá noční hudba (Státní divadlo Brno, 1969) a Děti z hliněné vesnice (Státní divadlo O. Stibora, Olomouc, 1975), dále Oskar Ladislava Matějky (Státní divadlo v Ostravě, 1975) či Vítr z Alabamy Miloše Vacka (Divadlo J. K. Tyla, Plzeň, 1973). S Josefem Pávkem napsal libreto k Vackovu bluesovému dramatu Noc je můj den (premiéra ve Frankfurtu nad Odrou, 1964). Jako libretista se podílel také na muzikálu Zdeňka Marata Pohádka mého života (premiéra v dánském Odense 1982), který získal hlavní cenu v tamní mezinárodní soutěži o hudebně-dramatické dílo s andersenovskou tematikou.
Četnými překlady přispěl k uvádění angloamerických muzikálů na českých jevištích. S jeho librety byly premiérově uvedeny díla Cola Portera Líbej mě, Káťo (Kiss Me Kate, Divadlo J. K. Tyla, Plzeň, 1963) a Kankán (Hudební divadlo v Karlíně, Praha, 1966), Sliby-chyby Burta Bacharacha (Promises Promises, Divadlo O. Stibora, Olomouc, 1972), Každý má svého Leona (They’re Playing Our Song) Neila Simona a Marvina Hamlische (Divadlo bratří Mrštíků, Brno, 1982). K dalším patřily holmesovský muzikál skladatelů Mariana Grudeffa a Raymonda Jessela Baker Street (Východočeské divadlo Pardubice, 1967), Hesterovo a Apolinarovo dílo Cokoliv Chcete (Your Own Thing, Činoherní studio JAMU, Brno, 1973), muzikály Johna Kandera Zorba (Divadlo O. Stibora, Olomouc, 1971), Kabaret (Státní divadlo Brno, 1977) a Chicago (Divadlo bratří Mrštíků, Brno, 1978), Leighův a Darionův Muž z kraje La Mancha (Divadlo bratří Mrštíků, Brno, 1976), Dva šlechtici z Verony skladatele Galt MacDermota (Divadlo ABC, Praha, 1973), Loeweho a Lernerův Gigi (Státní divadlo Ostrava, 1975) či Pipin skladatele Stephena Schwartze (Divadlo bratří Mrštíků, Brno, 1981). Kromě toho překládal H. i libreta operet (Arthur Seymour Sullivan – William S. Gilbert, Gondoliéři, Hudební divadlo v Karlíně, 1962) a oper (Robert Kurka, Dobrý voják Švejk, Divadlo J. K. Tyla, Plzeň, 1960). Věnoval se rovněž překladu činoherních titulů z angličtiny (přes čtyřicet děl) a němčiny. Přetlumočil řadu her amerického dramatika Neila Simona (např. Bosé nohy v parku; Drobečky z perníku) a drama Amadeus anglického tvůrce Petera Shaffera. Příležitostně překládal z češtiny do angličtiny (Václav Čtvrtek, The Little Chalk Man /Čáry máry na zdi/, 1970). S manželkou Tatjanou Havlů, rovněž překladatelkou, měl dceru Karinu I. Havlů (* 17. 12. 1951 Praha, † 2. 6. 2018 Praha), publicistiku, autorku kuchařských knih a překladatelku z italštiny a angličtiny.
D: Verše pod osnovou (s J. Kolářem a P. Koptou), 1986. Soupis překladů, in: http://databaze.obecprekladatelu.cz (stav k 7. 11. 2019).
L: Tomeš 1, s. 434; EJ, s. 186–187; Z. Procházková, Divadelní překlady I. T. H., 2012 (magisterská diplomová práce, Filozofická fakulta UP, Olomouc); https://vis.idu.cz/Productions.aspx (se soupisem překladů divadelních titulů, stav k 7. 11. 2019).
P: Divadelní ústav, Praha, dokumentace.
Zdeněk Doskočil