ČERNÝ Václav 23.4.1864-8.7.1894: Porovnání verzí
(ČERNÝ_Václav_23.4.1864-8.7.1894) |
Bez shrnutí editace |
||
(Není zobrazena jedna mezilehlá verze od stejného uživatele.) | |||
Řádek 3: | Řádek 3: | ||
| obrázek = No male portrait.png | | obrázek = No male portrait.png | ||
| datum narození = 23.4.1864 | | datum narození = 23.4.1864 | ||
| místo narození = | | místo narození = Odolena Voda u Kralup nad Vltavou | ||
| datum úmrtí = 8.7.1894 | | datum úmrtí = 8.7.1894 | ||
| místo úmrtí = | | místo úmrtí = Odolena Voda u Kralup nad Vltavou | ||
| povolání = 83- Divadelní interpret nebo herec | | povolání = 83- Divadelní interpret nebo herec<br />64- Překladatel<br />63- Spisovatel<br /> | ||
64- Překladatel | |||
63- Spisovatel | |||
| jiná jména = | | jiná jména = | ||
}} | | citace = Biografický slovník českých zemí 11, Praha 2009, s. 48 | ||
}} | |||
'''ČERNÝ, Václav''', ''* 23. 4. 1864 Odolena Voda u Kralup nad Vltavou, † 8. 7. 1894 Odolena Voda u Kralup nad Vltavou, herec, překladatel'' | |||
Vystudoval reálku. Učitelský ústav (pedagogium) v Praze pro | |||
nemoc nedokončil. 1884 se stal hercem, krátce vystupoval | |||
na scéně Národního divadla v Praze, pak působil u různých | |||
divadelních společností, např. V. Budila, L. Chmelenského, | |||
J. Hurta, K. Stockého, kde ztvárňoval především charakterní | |||
role. V literatuře je uváděno také jeho působení v divadle | |||
na Královských Vinohradech. Zesnul na tuberkulózu. | |||
Vedle herectví se věnoval překladům z angličtiny. Údaje, týkající | |||
se jeho autorství jako překladatele soudobých francouzských | |||
básníků a jeho spolupráce na těchto dílech s básníkem | |||
a překladatelem L. Šebkem-Ariettem, se ve veškeré sekundární | |||
literatuře zakládají na omylu. Od počátku osmdesátých | |||
let překládal pro časopis ''Květy'', významnou se stala skladba | |||
T. Moora ''Z Irských melodií'', na níž spolupracoval s A. E. Mužíkem | |||
(1885). Z anglické literatury projevil největší zájem | |||
o díla P. B. Shelleyho a E. A. Poea. V Ottově knižnici Sborník | |||
světové poesie vydal překlad Shelleyho dramatu ''Cenci'' [1891], | |||
v ''Květech'' 1894 ''Allastora''. Z E. A. Poea přeložil řadu povídek, | |||
které uspořádal do několika výborů, v Levných svazcích novel | |||
vydal ''Povídky'' (1893), ''Pád domu Usherových a jiné novely'' | |||
(1894), ''Vraždy v ulici Morgue'' (1894) a ''Zlatý chrobák a jiné'' | |||
''novely'' (1894). Epickou skladbu ''Památce Mistra Jana Husa'', jež | |||
se stala jednou z jeho mála původních básní, otiskl u F. Horálka | |||
na Královských Vinohradech. | |||
'''L:''' nekrology: Literární listy 15, 1894, č. 17 a 18, 1. 9. 1894, s. 310; Světozor | |||
28, 1894, s. 420; Osvěta 25, 1895, s. 192; M. Hýsek, Kdo překládal | |||
s L. Šebkem (Ariettem) básnické sbírky: Theurietovu Lesní stezku a Coppéeovu | |||
Z malého světa?, in: Otavan 12, 1929, č. 2., s. 22–23; LČL 1, s. 455 až | |||
456; AČP, s. 37; V. Č. (1864–1894): soupis osobního fondu (zprac. K. Černý | |||
a P. Černý), 1994. | |||
'''P:''' Biografický archiv ÚČL Praha. | |||
Marcella Husová | |||
[[Kategorie:D]] | [[Kategorie:D]] | ||
[[Kategorie:83- Divadelní interpret nebo herec]] | [[Kategorie:83- Divadelní interpret nebo herec]] | ||
Řádek 18: | Řádek 56: | ||
[[Kategorie:1864]] | [[Kategorie:1864]] | ||
[[Kategorie:Odolena Voda]] | |||
[[Kategorie:1894]] | [[Kategorie:1894]] | ||
[[Kategorie:Odolena Voda]] |
Aktuální verze z 14. 10. 2019, 13:37
Václav ČERNÝ | |
Narození | 23.4.1864 |
---|---|
Místo narození | Odolena Voda u Kralup nad Vltavou |
Úmrtí | 8.7.1894 |
Místo úmrtí | Odolena Voda u Kralup nad Vltavou |
Povolání |
83- Divadelní interpret nebo herec 64- Překladatel 63- Spisovatel |
Citace | Biografický slovník českých zemí 11, Praha 2009, s. 48 |
Trvalý odkaz | https://biography.hiu.cas.cz/Personal/index.php?curid=44992 |
ČERNÝ, Václav, * 23. 4. 1864 Odolena Voda u Kralup nad Vltavou, † 8. 7. 1894 Odolena Voda u Kralup nad Vltavou, herec, překladatel
Vystudoval reálku. Učitelský ústav (pedagogium) v Praze pro nemoc nedokončil. 1884 se stal hercem, krátce vystupoval na scéně Národního divadla v Praze, pak působil u různých divadelních společností, např. V. Budila, L. Chmelenského, J. Hurta, K. Stockého, kde ztvárňoval především charakterní role. V literatuře je uváděno také jeho působení v divadle na Královských Vinohradech. Zesnul na tuberkulózu.
Vedle herectví se věnoval překladům z angličtiny. Údaje, týkající se jeho autorství jako překladatele soudobých francouzských básníků a jeho spolupráce na těchto dílech s básníkem a překladatelem L. Šebkem-Ariettem, se ve veškeré sekundární literatuře zakládají na omylu. Od počátku osmdesátých let překládal pro časopis Květy, významnou se stala skladba T. Moora Z Irských melodií, na níž spolupracoval s A. E. Mužíkem (1885). Z anglické literatury projevil největší zájem o díla P. B. Shelleyho a E. A. Poea. V Ottově knižnici Sborník světové poesie vydal překlad Shelleyho dramatu Cenci [1891], v Květech 1894 Allastora. Z E. A. Poea přeložil řadu povídek, které uspořádal do několika výborů, v Levných svazcích novel vydal Povídky (1893), Pád domu Usherových a jiné novely (1894), Vraždy v ulici Morgue (1894) a Zlatý chrobák a jiné novely (1894). Epickou skladbu Památce Mistra Jana Husa, jež se stala jednou z jeho mála původních básní, otiskl u F. Horálka na Královských Vinohradech.
L: nekrology: Literární listy 15, 1894, č. 17 a 18, 1. 9. 1894, s. 310; Světozor 28, 1894, s. 420; Osvěta 25, 1895, s. 192; M. Hýsek, Kdo překládal s L. Šebkem (Ariettem) básnické sbírky: Theurietovu Lesní stezku a Coppéeovu Z malého světa?, in: Otavan 12, 1929, č. 2., s. 22–23; LČL 1, s. 455 až 456; AČP, s. 37; V. Č. (1864–1894): soupis osobního fondu (zprac. K. Černý a P. Černý), 1994.
P: Biografický archiv ÚČL Praha.
Marcella Husová