HEŘMAN Miroslav 28.10.1903-10.10.1971: Porovnání verzí
(HEŘMAN_Miroslav_28.10.1903-10.10.1971) |
Bez shrnutí editace |
||
Řádek 3: | Řádek 3: | ||
| obrázek = No male portrait.png | | obrázek = No male portrait.png | ||
| datum narození = 28.10.1903 | | datum narození = 28.10.1903 | ||
| místo narození = | | místo narození = Praha | ||
| datum úmrtí = 10.10.1971 | | datum úmrtí = 10.10.1971 | ||
| místo úmrtí = | | místo úmrtí = Praha | ||
| povolání = 55- Jazykovědec | | povolání = 55- Jazykovědec<br />64- Překladatel<br />65- Literární historik, kritik nebo teoretik<br />63- Spisovatel<br />68- Redaktor nebo žurnalista | ||
64- Překladatel | | jiná jména = | ||
65- Literární historik, kritik nebo teoretik | | citace = Biografický slovník českých zemí 24, Praha 2021, s. 558-559 | ||
63- Spisovatel | }} | ||
68- Redaktor nebo žurnalista | '''HEŘMAN, Miroslav''', ''* 28. 10. 1903 Praha, † 10. 10. 1971 Praha, literární historik, editor, překladatel'' | ||
Pocházel z druhého manželství řídícího učitele a hudebníka | |||
z Benešovska Jana Křtitele H.; byl nevlastním bratrem klavíristy Jana H. (1886–1946). H. maturoval 1924 na klasickém | |||
gymnáziu v Benešově. Srovnávací slavistiku se zaměřením na | |||
ruskou a českou literaturu vystudoval na Filozofické fakultě | |||
UK v Praze u Alberta Pražáka, Jiřího Horáka a Jana Jakubce, | |||
paralelně absolvoval Státní školu knihovnickou. U Horáka obhájil disertaci ''Maxim Gorkij. Dělník v jeho díle'' (knižně 1936, | |||
PhDr. 1938). V letech 1927–49 pracoval v Ústřední knihovně hlavního města Prahy, po druhé světové válce jako vedoucí nákupního oddělení. Podnikl studijní cesty do Německa, Dánska, Švédska, Sovětského svazu, Jugoslávie a Rakouska. Od 1949 působil jako odborný, poté vědecký pracovník | |||
v akademickém Ústavu pro českou literaturu. 1963 obhájil kandidátskou disertaci ''Josef Dobrovský a české předbřeznové příslovnictví''. Krátce po odchodu do penze zemřel. | |||
Věnoval se literární bibliografii, jeden čas řídil bibliografické | |||
oddělení pražské Městské knihovny, redigoval se Zdeňkem | |||
Gintlem a po jeho smrti sám dokončil biografický katalog ''Postavy a osobnosti'' (1936), dále bibliografii literárních bohemik | |||
v cizích literaturách ''Knihy českého domova'' (1939), s Františkem Svejkovským vypracoval pro jeho výbor ''Z dějin české literatury'' bibliografii Jaroslava Vlčka. | |||
Jako literární historik se zaměřil na rusistiku a bohemistiku. | |||
Samostatnou studii věnoval odkazu zakladatele ruské literární | |||
kritiky V. G. Bělinského. Zájem o bohemistiku soustředil na | |||
literaturu národního obrození, zejména na Josefa Dobrovského. Z řady H. statí a edic byly nejvýznamnější monografie ''Josef Dobrovský a české příslovnictví'' (1968), kde buditelův příspěvek | |||
včlenil do kontextu české paremiologie (nauka o příslovích) | |||
a analyzoval použití přísloví v krásné literatuře. H. se významně podílel na vydání ''Spisů a projevů J. Dobrovského'' a zpracoval | |||
k nim doprovodné studie. Z cenného díla editorského neztratil | |||
význam soubor ''J. Dobrovského Rossika'' (s K. Horálkem, 1953), | |||
''Sbírky českých přísloví'' (1963) a ''Literárních a prozodických bohemik'' (posmrtně 1974). K vydání připravil též statě Václava | |||
Bolemíra Nebeského ''O české literatuře'' (1953). Několik studií | |||
zasvětil i předlohám Boženy Němcové a cenzurním zásahům do | |||
jejích pohádek. Důležité byly i H. edice, které se objevily v sebraných spisech B. Němcové ''Básně a jiné práce'' (1957, s F. Váhalou) a ''Božena Němcová ve vzpomínkách'' (1961, s R. Havlem). | |||
Podnětnost neztratily H. studie o obrozenských překladech | |||
Shakespearova ''Krále Leara'' a o významu časopisů redigovaných | |||
J. Hýblem a jejich roli v dějinách obrozenecké žurnalistiky. | |||
Z nové české literatury napsal populárně pojatou monografii | |||
''Národní umělkyně A. M. Tilschová'' (1949) a edičně připravil několik svazků jejího díla. H. přispěl k literární rehabilitaci žánru | |||
soudniček, a to vydáním dvou výborů: ''141 soudniček českých autorů'' (1968) a ''Mrtvý u kříže a jiné soudničky'' (1971) od R. Těsnohlídka. Z ruštiny přeložil Zamjatinova ''Vyléčeného mnicha'' | |||
(1934), rozsáhlý ''Výbor ze statí'' V. G. Bělinského (1947), druhý | |||
a třetí svazek epopeje Alexeje N. Tolstého ''Petr I.'' (1950), román | |||
Alexandra Fadějeva ''Poslední u Udege'' (1950) a pohádky ''Bohatýři'' | |||
Iriny Karnauchové (1951). | |||
'''L:''' R. Havel, Zemřel M. H., in: Česká literatura 20, 1972, s. 80–81; Kudělka– | |||
Šimeček, s. 156; LČL 2/1, s. 163–164; SČS 1, s. 247–248; http://www.slovnikceskeliteratury.cz (se soupisem díla a literatury, stav k 2. 4. 2020); http://databaze.obecprekladatelu.cz (se soupisem překladů, stav k 2. 4. 2020). | |||
'''P:''' LA PNP, Praha, osobní fond (soupis K. Bílek, 1997). | |||
Martin Kučera | |||
[[Kategorie:C]] | [[Kategorie:C]] | ||
[[Kategorie:55- Jazykovědec]] | [[Kategorie:55- Jazykovědec]] | ||
Řádek 25: | Řádek 65: | ||
[[Kategorie:1903]] | [[Kategorie:1903]] | ||
[[Kategorie:Praha]] | |||
[[Kategorie:1971]] | [[Kategorie:1971]] | ||
[[Kategorie:Praha]] |
Aktuální verze z 8. 3. 2023, 14:48
Miroslav HEŘMAN | |
Narození | 28.10.1903 |
---|---|
Místo narození | Praha |
Úmrtí | 10.10.1971 |
Místo úmrtí | Praha |
Povolání |
55- Jazykovědec 64- Překladatel 65- Literární historik, kritik nebo teoretik 63- Spisovatel 68- Redaktor nebo žurnalista |
Citace | Biografický slovník českých zemí 24, Praha 2021, s. 558-559 |
Trvalý odkaz | https://biography.hiu.cas.cz/Personal/index.php?curid=47323 |
HEŘMAN, Miroslav, * 28. 10. 1903 Praha, † 10. 10. 1971 Praha, literární historik, editor, překladatel
Pocházel z druhého manželství řídícího učitele a hudebníka z Benešovska Jana Křtitele H.; byl nevlastním bratrem klavíristy Jana H. (1886–1946). H. maturoval 1924 na klasickém gymnáziu v Benešově. Srovnávací slavistiku se zaměřením na ruskou a českou literaturu vystudoval na Filozofické fakultě UK v Praze u Alberta Pražáka, Jiřího Horáka a Jana Jakubce, paralelně absolvoval Státní školu knihovnickou. U Horáka obhájil disertaci Maxim Gorkij. Dělník v jeho díle (knižně 1936, PhDr. 1938). V letech 1927–49 pracoval v Ústřední knihovně hlavního města Prahy, po druhé světové válce jako vedoucí nákupního oddělení. Podnikl studijní cesty do Německa, Dánska, Švédska, Sovětského svazu, Jugoslávie a Rakouska. Od 1949 působil jako odborný, poté vědecký pracovník v akademickém Ústavu pro českou literaturu. 1963 obhájil kandidátskou disertaci Josef Dobrovský a české předbřeznové příslovnictví. Krátce po odchodu do penze zemřel.
Věnoval se literární bibliografii, jeden čas řídil bibliografické oddělení pražské Městské knihovny, redigoval se Zdeňkem Gintlem a po jeho smrti sám dokončil biografický katalog Postavy a osobnosti (1936), dále bibliografii literárních bohemik v cizích literaturách Knihy českého domova (1939), s Františkem Svejkovským vypracoval pro jeho výbor Z dějin české literatury bibliografii Jaroslava Vlčka.
Jako literární historik se zaměřil na rusistiku a bohemistiku. Samostatnou studii věnoval odkazu zakladatele ruské literární kritiky V. G. Bělinského. Zájem o bohemistiku soustředil na literaturu národního obrození, zejména na Josefa Dobrovského. Z řady H. statí a edic byly nejvýznamnější monografie Josef Dobrovský a české příslovnictví (1968), kde buditelův příspěvek včlenil do kontextu české paremiologie (nauka o příslovích) a analyzoval použití přísloví v krásné literatuře. H. se významně podílel na vydání Spisů a projevů J. Dobrovského a zpracoval k nim doprovodné studie. Z cenného díla editorského neztratil význam soubor J. Dobrovského Rossika (s K. Horálkem, 1953), Sbírky českých přísloví (1963) a Literárních a prozodických bohemik (posmrtně 1974). K vydání připravil též statě Václava Bolemíra Nebeského O české literatuře (1953). Několik studií zasvětil i předlohám Boženy Němcové a cenzurním zásahům do jejích pohádek. Důležité byly i H. edice, které se objevily v sebraných spisech B. Němcové Básně a jiné práce (1957, s F. Váhalou) a Božena Němcová ve vzpomínkách (1961, s R. Havlem). Podnětnost neztratily H. studie o obrozenských překladech Shakespearova Krále Leara a o významu časopisů redigovaných J. Hýblem a jejich roli v dějinách obrozenecké žurnalistiky. Z nové české literatury napsal populárně pojatou monografii Národní umělkyně A. M. Tilschová (1949) a edičně připravil několik svazků jejího díla. H. přispěl k literární rehabilitaci žánru soudniček, a to vydáním dvou výborů: 141 soudniček českých autorů (1968) a Mrtvý u kříže a jiné soudničky (1971) od R. Těsnohlídka. Z ruštiny přeložil Zamjatinova Vyléčeného mnicha (1934), rozsáhlý Výbor ze statí V. G. Bělinského (1947), druhý a třetí svazek epopeje Alexeje N. Tolstého Petr I. (1950), román Alexandra Fadějeva Poslední u Udege (1950) a pohádky Bohatýři Iriny Karnauchové (1951).
L: R. Havel, Zemřel M. H., in: Česká literatura 20, 1972, s. 80–81; Kudělka– Šimeček, s. 156; LČL 2/1, s. 163–164; SČS 1, s. 247–248; http://www.slovnikceskeliteratury.cz (se soupisem díla a literatury, stav k 2. 4. 2020); http://databaze.obecprekladatelu.cz (se soupisem překladů, stav k 2. 4. 2020).
P: LA PNP, Praha, osobní fond (soupis K. Bílek, 1997).
Martin Kučera